Thursday, October 03, 2024

Sthuthi Lyric Malayalam (Bougainvillea)

I caught on to this song, after coming to know recently that Jyothirmayi is marking her presence again. Her new look, enchanting; and Amal Neerad equation all helped keep the eyeballs here. And then this song dropped. 

While there are many songs that has grabbed my attention, i dont usually find time to do this. And when i do, it is for myself first, than anyone else. So here is my attempt at getting the lyrics and english transliteration right. The meaning in English is my translation of the verse, its not a literal translation and has my poetic license based on my understanding of the situation (even as the movie has not released).

 

English Transliteration
Malayalam
Meaning
Bhoolokam Srishticha KaRthavinu Sthuthi
Premathe Srishticha KaRthavinu Sthuthi
Poonkaadum Poonthennalum Pulmedum Vaanavum
Ninneyum Srishticha KaRthavinu Sthuthi
ഭൂലോകം സൃഷ്ടിച്ച കർത്താവിന്നു സ്തുതി
പ്രേമത്തെ സൃഷ്ടിച്ച കർത്താവിന്നു സ്തുതി
പൂങ്കാടും പൂന്തെന്നലും പുൽമേടും വാനവും
നിന്നേയും സൃഷ്ടിച്ച കർത്താവിന്നു സ്തുതി
Earth you created, Thank you
Love you produced, thank you Christ
Beautiful forests, Calming breeze Green meadows and blue sky
Praise to you Christ
Raktam Muzhuvan Neeye
Motham Ulakum Neeye
Kaattum ThaNalum Neeye
Kathum MuRivum Neeye
En Thettum Sheriyum Neeye
En Kanavum Kadhayum Neeye
രക്തം മുഴുവൻ നീയേ
മൊത്തം ഉലകം നീയേ
കാറ്റും തണലും നീയേ
കത്തും മുറിവും നീയേ
എൻ തെറ്റും ശരമ്യും നീയേ
എൻ കനവും കഥയും നീയേ
you are the blood in my being
you fill the whole universe
winds and shade, you
wound that burn, all you
my right and wrong, you
my dreams and tale, its you
Udalum Uyirum Nee Moodiya Neram
Shwaasam MuTunnu
Pidayunne
PaRayum Vaakkum Nin Kannile Nokkum
Melle Kollunne
Urukunne
ഉടലും ഉയിരും നീ മൂടിയ നേരം
ശ്വാസം മുട്ടുന്നേ ... പിടയുന്നേ ...
പറയും വാക്കും നിൻ കണ്ണിലെ നോക്കും
മെല്ലെ കൊല്ലുന്നേ ... ഉരുകുന്നേ
When you shroud my body and life
I gasp, I tremble.
Your words and piercing look
Kills me slowly, i melt.
Ksheenicha Pakaram Njan
Enthu Tharaanaay
Snehathaal Konnu Tharaanaay
Chundakkum Thookkil
NinnuNdaayuthirkkam
ക്ഷീണിച്ചേ പകരം ഞാനെന്തു തരാനായ്
സ്നേഹത്താൽ കൊന്നു തരാനായ്
ചുണ്ടാകും തോക്കിൽ നിന്നുണ്ടയുതിർക്കാം
I'm tired, what can offer instead
I can smother you with love
Blow kisses from my lips like from a gun
Aamen
ആമേൻ
Amen..
MaraNam Vare Nee ORkaan
മരണംവരെ നീയോർക്കാൻ
Till death, for you to remember
Bhoolokam Srishticha KaRthavinu Sthuthi
Premathe Srishticha KaRthavinu Sthuthi
Bougainvilla Pookkalum Njaanakkum ORmayum
Ninnullil Kaakkunna KaRthavinu Sthuthi
ഭൂലോകം സൃഷ്ടിച്ച കർത്താവിന്നു സ്തുതി
പ്രേമത്തെ സൃഷ്ടിച്ച കർത്താവിന്നു സ്തുതി
ബോഗയ്ൻവില്ല പൂക്കളും ഞാനാകും ഓർമ്മയും
നിന്നുള്ളിൽ കാക്കുന്ന കർത്താവിന്നു സ്തുതി
Earth you created, Thank you
Love you produced, thank you Christ
Bougainvilla flowers, and Memories of me,
That you preserve within
Thank you Christ

Malaylam lyrics were sourced from https://m3db.com/lyric/sthuthi

 

 

Friday, March 29, 2024

Periyone Rahamane Lyrics & Meaning (Aadujeevitham)

Periyone is soulful prayer from ARR, for the movie Aadujeevitham, aka The Goat Life. Aadujeevitham is a survival story, that happened in the 90s to Najeeb. Najeeb a migrant worker to the middle-east is kidnapped by an Arab and put in charge of his goat farm, far far away from any civilization, His life there as a slave, and his successful escape and return to Kerala was a story written by Benyamin in a book by the same title. 

Periyone is a song from the movie. Actually sung as a hymn by his co-traveller, Hakkim, in the movie. It has to be his prayer, a soulful appeal to the merciless to save them from the harsh dessert, fully parched and arid, and sand that spans the entire universe that they are able to see.

Here is the lyrics of the song and my interpretation of its meanings.


 

English Transliteration
Malayalam
Meaning
Periyone en rahamaaney
Periyone rahim
Periyone en rahamaaney
Periyone rahim

പെരിയോനേ എൻ റഹ്മാനേ ... പെരിയോനേ റഹീം ...
പെരിയോനേ എൻ റഹ്മാനേ ... പെരിയോനേ റഹീം ...

Oh Almighty one, Merciful One
Oh Almighty one, Merciful One
Angankale Angankale Mannil Puthumazha Veezhanunnde
Mannil Puthumazha Veezhanunnde

അങ്ങകലേ അങ്ങകലേ മണ്ണിൽ പുതുമഴ വീഴണൊണ്ടേ
മണ്ണിൽ പുതുമഴ വീഴണൊണ്ടേ

Far away, in a distant,
amongst these dry sands
I smell fresh rain showers
Nenjilorallude Kanneer Veenapol
Nenjilorallude Kanneer Veenapolingirunnalum Ariyanonde
െഞ്ചിലൊരാളുടെ കണ്ണീർ വീണപോൽ
നെഞ്ചിലൊരാളുടെ കണ്ണീർ വീണപോലിങ്ങിരുന്നാലും അറിയണൊണ്ടേ
Like someone's tears, thats wets my heart
I feel the rain, even from afar
Minda Manthari Vaariyeduthathil
Kandilla Kandilla Nin Nanav
മിണ്ടാ മൺതരി വാരിയെടുത്തതിൽ
കണ്ടില്ല കണ്ടില്ല നിൻ നനവ്
I grab a handfull of grains of sand
Couldnt find any of your wetness (moisture)
Kochollangallil Neenthithudichenne
Thottilla Thottilla Nin Nanav
കൊച്ചോളങ്ങളിൽ നീന്തിത്തുടിച്ചെന്നെ
തൊട്ടില്ല തൊട്ടില്ല നിൻ നനവ്
Little waves, leap and wade
But yet you dont soak me
Etharra Dhoorathilaanno
Etharra Dhoorathilaanno
എത്തറ ദൂരത്തിലാണോ
എത്തറ ദൂരത്തിലാണോ
How far you are?
How far afar?
Aattakilliyude Nokkum
Parachilum Punjiriyum
Kochu Nunnakuzhiyum
Aa Ishqinte Njekkuvillakkin
Vellichamanullin Iruttarayil
ആറ്റക്കിളിയുടെ നോക്കും
പറച്ചിലും പുഞ്ചിരിയും
കൊച്ചു നുണക്കുഴിയും
ആ ഇഷ്കിന്റെ ഞെക്കുവിളക്കിൻ
വെളിച്ചമാണുൾ ഇന്നിരുട്ടറയിൽ
Like a bird, your gaze, chirps and giggle,
a cute lil dimple
Your love lights up like a torch
in this otherwise dark room
Aa Kanninte Thumpathe
Thulliyannenude Ghalbin
Maruparambil
ആ കണ്ണിന്റെ തുമ്പത്തെ
തുള്ളിയാണെന്നുടെ ഖൽബിൻ
മരുപ്പറമ്പിൽ
That hint of tear in your eyes
moisten my barren heart

 

Toward the latter part, the lines are possibly addressed to his love (wife) who is away at his home, waitng for him to come back. And here he is lost, deserted, parched for water and aching for love. 

The song is on playing on loop mode. Music is haunting. The words a prayer, to his lord and his love. Both of whom are not able to help him at his time of need. Need for escape, water to quench his thirst, and for his love to hold and console him. Its just mesmeric.

Source: പെരിയോനേ @ M3DB