Saturday, October 24, 2020

Aasai Mugam Marandhu Pochae

 

"Aasai Mugam Marandhu Pochae" is poem written by Subramania Bharathi, or simply referred fondly as Bharathi or formally with his title as "Maha Kavi" Bharathiyar. 

So many of his poems are written with a passion for Kannan. Kannan is an interesting term that used in Thamizh culture. A direct reference to Lord Krishna, who affectionately called as Kannan, specially manifesting as the naughty child constantly upto some mischief. Numerous stories that glorify these acts. But this term therefore also equally applies to that special someone in your life that you love or are fond of.

This poem is written apparently lamenting the loss of a picture of his mother, the only one had (as per numerous sites and references on the web). However he played with words, specially using the term Kannan to allow dual references. Allowing the listener to apply the meaning appropriately. 

I came across this song on youtube quite by accident while i was still recovering from my Covid-19 attack. This rendition by Suchitra quickly caught my fancy. Bharathi words, or maybe because heard a few other poems, are relatively easy to grasp and understand. After playing it on loop for sometime, i had find more on the lyrics, meanings. Thats when i came across the story behind the song. These lyrics below are also thanks to many people on the internet. 

The english means as usual are mine, using my poetic license and ability to choose the most appropriate words to bring the best of the emotion and love associated with the poem.

The youtube video below of Suchi is the best i found. There were other renditions that attempted to fuse new music, or rendered in traditional carnatic style. The purists dont like her rendition, as is noted by a few on the comments. But there are always these egocentric uncles and aunties, who wont allow any freedom. Well, Suchi has done an excellent job, keeping it simple, and allowing the words to express its emotions and warmth, without overpowering music or using those puristic banal tones. More importantly her pronunciation of Thamizh words are also perfect. It still playing in loop. She unfortunately skipped a couple of verses (3rd and 5th), i guess to keep it short and grasp attention of today's music aficionados. Beautiful, i only wish there was a longer and complete version for people like me.


 

Tamil
Lyrics

English
Transliteration

English
Translation

ஆசை முகம் மறந்து போச்சே -இதை
யாரிடம் சொல்வேனடி தோழி?
நேசம் மறக்கவில்லை நெஞ்சம் - எனில்
நினைவு முகம் மறக்கலாமோ?
aasai mugam maRandhu pochae - idhai
yaaridam solvaenadi thozhi?
naesam maRakkavillai nenjam - enil
ninaivu mugam maRakkalaamo?
Lovely face i seem to have forgotten
Who will i tell this aching to, my friend?
The desire my heart couldn’t forget
But then to forget the  beautiful face?
கண்ணில் தெரியுதொரு தோற்றம் - அதில்
கண்ணன் அழகு முழுதில்லை; நண்ணு
முகவடிவு காணில்-அந்த
நல்ல மலர்ச்சிரிப்பைக் காணோம்.
kaNNil theriyudhoru thotRam - adhil
kaNNan azhagu muzhudhillai;
naNNu mugavadivu kaaNil - andha
nalla malarchiripai kaaNom.
My eyes visualizes a form
Where Kannan's allure is not complete
Contours of a face, i see
That blossoming smile is missing.
ஓய்வு மொழிதலும் இல்லாமல் - அவன்
உறவை நினைத்திருக்கும் உள்ளம்
வாயும் உரைப்பதுண்டு கண்டாய் - அந்த
மாயன் புகழினை எப்போதும்.
oayvu mozhidhalum illaamal - avan
uRavai ninaithirukkum uLLam
vaayum uraippadhuNdu kaNdaay - andha
maayan pugazhinai eppodhum.
Without a break
I keep thinking about him
My mouth chanting
constantly this charmer’s glory.
கண்கள் புரிந்துவிட்ட பாவம் - உயிர்க்
கண்ணன் உருமறக்கலாச்சு;
பெண்கள் இனத்தில் இது போல - ஒரு
பேதையை முன்பு கண்டதுண்டோ?
kaNkaL purindhuvitta paavam - uyir
kaNNan urumaRakkalaachu; peNkaL inathil idhu pola - oru
paedhaiyai munpu kaNdadhuNdo?
My eyes realize its sins,
Image of Kannan that it forgets
Among all women everywhere
A bewitched one like me, nobody will see
தேனை மறந்திருக்கும் வண்டும் - ஒளிச்
சிறப்பை மறந்துவிட்ட பூவும்
வானை மறந்திருக்கும் பயிரும் - இந்த
வைய முழுதுமில்லை தோழி
thaenai maRandhirukkum vaNdum - oLi
siRappai maRandhuvitta poovum
vaanai maRandhirukkum payirum - indha
vaiya muzhudhumillai thozhi
Bee that ignores honey
Flower that neglects light
Seedlings that disregards sky
No where in the world
you will see, my friend
கண்ணன் முகம் மறந்து போனால் - இந்தக்
கண்கள் இருந்து பயனுண்டோ?
வண்ணப் படமும் இல்லை கண்டாய் - இனி
வாழும் வழி என்னடி தோழி?
kaNNan mugam maRandhu ponaal - indha
kaNkaL irundhu payanuNdo?
vaNNa padamum illai kaNdaay - ini
vaazhum vazhi ennadi thozhi?
If I should forget Kannan's face
These eyes have no value
No framed picture to see
What will i do with this life, my friend

 

Saturday, September 19, 2020

Aaradhike - Song from Ambili - Lyrics and Meanings

A beautiful and touching movie, but this song i think is its biggest highlight. The lines and the tune too, will surely move you. The movie has been out and about for sometime, but i took me sometime to craft this.


 The songs lyrics are as recorded from youtube and tweaked for pronunciation. The english meaning is mine, with poetic license as required, to share the essence of the poem, rather than merely translating the words into their english equivalence.

 

Malayalam Transliterated Lyrics

English Poetic Meaning

Aaraadhike
Manjuthirum Vazhiyarike
NaaLeReyayi
Kaathuninnu MizhiniRaye


Neeyengu Pokilum
Akaleyku Maayilum
EnnashakaL Thann
Manthoniyumaayi
Thuzhanjarike

Njan Varaam


Ente Nenjaake Neeyalle
Ente Unmaadam Neeyalle
Ninne ARiyaan ULu Nirayaan
Ozhukiyozhuki Njan
Innumennumoru Puzhayayi
Aaraadhike


Pidayunnorente Jeevanil
Kinaavu Thanntha Kanmani
Neeyillayenkil ennile
Prakaashamillini


Mizhineeru Peytha Maariyil
Kedaathe Kaatha Punjiri
Neeyennoraa Pratheekshayil
Erinja Ponthiri


Manam Pakuthu Nalkidaam
Kurumbu Kondu Moodidaam
Aduthu Vannidaam
Kothichu Ninnidaam
Viral Koruthidaam
Swayam Marannidaam
Ee Aashakal Thann
Manthoniyumai
Thuzhanjakale Poyidaam


Ente Nenjaake Neeyalle
Ente Unmaadam Neeyalle
Ninne ARiyaan ULu Nirayaan
Ozhukiyozhuki Njan
Innumennumoru Puzhayayi
Aaraadhike


OrunaaL Kinaavu Poothidum
Athil NammaLonnu CheRnidum
Piraakkalpolithe Vazhi
Nilaavil Paaridum


Ninakku Thanalaayi Njan
Ninakku Thunayaayi Njan
Palakanavukal
Pakaliravukal
NiRramaniyumee
Kadhayezhuthuvaan
Ee Aashakal Thann
Manthoniyumai
Thuzhanjakale Poyidaam


Ente Nenjaake Neeyalle
Ente Unmaadam Neeyalle
Ninne ARiyaan ULu Nirayaan
Ozhukiyozhuki Njan
Innumennumoru Puzhayayi
Aaraadhike

Manjuthirum Vazhiyarike

Oh my beloved

Dew covers up the path

These many days

Waiting, my eyes tearing up


Where ever you may go

Even disappear in a distance

My desires

Filling up a boat

Rowing toward you

I will come


My heart is filled with you

My happiness, that is you

To know you, You fill me up

Overflowing

Now and forever like a river

Oh my beloved


In my very disturbed life

Love, you present hope

If you weren’t, with me

Light will desert me


Even while raining tears

My grace guarded, undying

Just that one hope in you

Keeps the flame burning


Share our thoughts

Envelop us with naughtiness

Closer together

Craving in anticipation

Letting our fingers touch

Daze ourselves

Filled with these desires

In a boat

Lets row away to a distance


My heart is filled with you

My happiness, that is you

To know you, You fill me up

Overflowing

Now and forever like a river

Oh my beloved


The dreams one day will come true

We will be together then

Like love birds,

Soar in the moon’s light


I’ll be a shelter for you

I’ll be a partner for you

In your many dreams

In day and in night

Adorned with many colors

Writing memories together

Filled with these hopes

In a boat

Lets row away to a distance


My heart is filled with you

My happiness, that is you

To know you, You fill me up

Overflowing

Now and forever like a river

Oh my beloved

Dew covers up this path…….

 

Tuesday, September 15, 2020

The Living Years

I heard this song one day, just by accident, playing on my radio while driving home back from work. The lines in bold struck me, as it mirrored many things to me. 

I wasnt there the day when my father died. I never spoke to him, like i wished i did. Much much later, i would regret those living years. Every time i hear this and tried to sing along, these words almost always choked my throat. Tears would try to emerge, and like a stupid adult male, i would try my best to resist.


 

Every generation
Blames the one before
And all of their frustrations
Come beating on your door
 
I know that I'm a prisoner
To all my Father held so dear
I know that I'm a hostage
To all his hopes and fears
I just wish I could have told him in the living years
 
Oh, crumpled bits of paper
Filled with imperfect thought
Stilted conversations
I'm afraid that's all we've got
 
You say you just don't see it
He says it's perfect sense
You just can't get agreement
In this present tense
We all talk a different language
Talking in defence
 
Say it loud (say it loud), say it clear (oh say it clear)
You can listen as well as you hear
It's too late (it's too late) when we die (oh when we die)
To admit we don't see eye to eye
 
So we open up a quarrel
Between the present and the past
We only sacrifice the future
It's the bitterness that lasts
 
So don't yield to the fortunes
You sometimes see as fate
It may have a new perspective
On a different day
And if you don't give up, and don't give in
You may just be okay
 
So say it loud, say it clear (oh say it clear)
You can listen as well as you hear
Because it's too late, it's too late (it's too late) when we die (oh when we die)
To admit we don't see eye to eye
 
I wasn't there that morning
When my Father passed away
I didn't get to tell him
All the things I had to say
 
I think I caught his spirit
Later that same year
I'm sure I heard his echo
In my baby's new born tears
I just wish I could have told him in the living years
 
Say it loud, say it clear (oh say it clear)
You can listen as well as you hear
It's too late (it's too late) when we die (it's too late when we die)
To admit we don't see eye to eye
So say it, say it, say it loud (say it loud)
Say it clear (come on say it clear)

- The Living Years by Mike + The Mechanics -


Friday, May 29, 2020

Sampra Thalayan Kupi

Magic words!
This video clip used to play on TV (Doordharsan) when i was a kid. It stuck there, and was lost forever. But never forgotten. I searched for this many years later and was difficult to locate. Apparently it was not necessarily the best of this genius' comedy.
The movie itself is from the 1940s. I think it is a genius of the times.

Wednesday, January 01, 2020

Literature (Card Game)

https://cdn.pixabay.com/photo/2014/12/16/21/06/card-game-570698_960_720.jpg
This is a card game, i have played but only once or maybe twice in my life. But it was so amazing and mentally intriguing that i have tried every opportunity to play this. The rules are pretty complicated, in the sense that there is a lot of thinking and logical analysis that is required. The rules are just rules, but the play is how this game is defined. In terms of intrigue and challenge, i find this close to another game i frequently play, called the Twenty-Eight. More about the latter, another time.

After first playing it in 1991, i attempted to lay out the rules and play it again in 1994. But the second time, the team being smaller didn't have the same impact as the first one, which had about 8 players. And then many years later, i had another opportunity to play, but then my mind was wiped clear of most rules. A wasted attempt at trying to explain the strategy and process, in a bid to see if some members of the group i was with are able to remember and add to the rules.

I took to the internet soon after, and spend quite a bit of time trying to find this game and its rules. The biggest problem was i didn't know what we called it. I used to call it "Sequence", but that was not the real name by which this game was referred to. Finally, after several attempts that ran over a few days and months, i was able to narrow down to this beautiful site that had a collection of rules and strategy for many different card games. Pagat, showcased the rules of this game Literature, but now the problem was finding a group to play this. A recent visit to this site showed that Wikipedia hosted a page for the game too.

I am still waiting for an opportunity to play this game.

ref: http://www.pagat.com/quartet/literature.html
ref:https://en.wikipedia.org/wiki/Literature_(card_game)
 

Hum Kagaz Nahin Dikhayenge - Varun Grover



Hum Kagaz Nahin Dikhayenge
Varun Grover

Hum Kagaz Nahin Dikhayenge
Tana Shah Aake Jayenge
Hum Kagaz Nahin Dikhayenge
Tana Shah Aake Jayenge
Hum Kagaz Nahin Dikhayenge

Tum Aazun Gas Ujaloge
Tum Zeher Ki Chai Ubaloge
Hum Pyar Ki Shakkar Gol Ke Usko
Gut Gut Gut Pee Jayenge
Hum Kagaz Nahin Dikhayenge
Hum Kagaz Nahin Dikhayenge

Ye Desh Hi Apna Haazil Hain
Jahan Ram Prasad Bhi Bismil Hain
Mitti Ko Kaise Batoge
Sabka Hi Khoon To Shaamil Hain
Tum Pulis Se Latt Padadhoge
Tum Metro Bandh Karodhoge
Hum Paidal Paidal Aayenge
Hum Kagaz Nahin Dikhayenge

Hum Manji Yehi Bichayenge
Hum Kagaz Nahin Dikhayenge
Hum Samvidaan Ko Bachayenge
Hum Kagaz Nahin Dikhayenge
Hum Jan Gan Mann Bhi Gayenge
Hum Kagaz Nahin Dikhayenge
Tum Jaath Paath Se Baatonge
Hum Baath Mangthe Jaayenge
Hum Kagaz Nahin Dikhayenge
Hum Kagaz Nahin Dikhayenge