Friday, March 29, 2024

Periyone Rahamane Lyrics & Meaning (Aadujeevitham)

Periyone is soulful prayer from ARR, for the movie Aadujeevitham, aka The Goat Life. Aadujeevitham is a survival story, that happened in the 90s to Najeeb. Najeeb a migrant worker to the middle-east is kidnapped by an Arab and put in charge of his goat farm, far far away from any civilization, His life there as a slave, and his successful escape and return to Kerala was a story written by Benyamin in a book by the same title. 

Periyone is a song from the movie. Actually sung as a hymn by his co-traveller, Hakkim, in the movie. It has to be his prayer, a soulful appeal to the merciless to save them from the harsh dessert, fully parched and arid, and sand that spans the entire universe that they are able to see.

Here is the lyrics of the song and my interpretation of its meanings.


 

English Transliteration
Malayalam
Meaning
Periyone en rahamaaney
Periyone rahim
Periyone en rahamaaney
Periyone rahim

പെരിയോനേ എൻ റഹ്മാനേ ... പെരിയോനേ റഹീം ...
പെരിയോനേ എൻ റഹ്മാനേ ... പെരിയോനേ റഹീം ...

Oh Almighty one, Merciful One
Oh Almighty one, Merciful One
Angankale Angankale Mannil Puthumazha Veezhanunnde
Mannil Puthumazha Veezhanunnde

അങ്ങകലേ അങ്ങകലേ മണ്ണിൽ പുതുമഴ വീഴണൊണ്ടേ
മണ്ണിൽ പുതുമഴ വീഴണൊണ്ടേ

Far away, in a distant,
amongst these dry sands
I smell fresh rain showers
Nenjilorallude Kanneer Veenapol
Nenjilorallude Kanneer Veenapolingirunnalum Ariyanonde
െഞ്ചിലൊരാളുടെ കണ്ണീർ വീണപോൽ
നെഞ്ചിലൊരാളുടെ കണ്ണീർ വീണപോലിങ്ങിരുന്നാലും അറിയണൊണ്ടേ
Like someone's tears, thats wets my heart
I feel the rain, even from afar
Minda Manthari Vaariyeduthathil
Kandilla Kandilla Nin Nanav
മിണ്ടാ മൺതരി വാരിയെടുത്തതിൽ
കണ്ടില്ല കണ്ടില്ല നിൻ നനവ്
I grab a handfull of grains of sand
Couldnt find any of your wetness (moisture)
Kochollangallil Neenthithudichenne
Thottilla Thottilla Nin Nanav
കൊച്ചോളങ്ങളിൽ നീന്തിത്തുടിച്ചെന്നെ
തൊട്ടില്ല തൊട്ടില്ല നിൻ നനവ്
Little waves, leap and wade
But yet you dont soak me
Etharra Dhoorathilaanno
Etharra Dhoorathilaanno
എത്തറ ദൂരത്തിലാണോ
എത്തറ ദൂരത്തിലാണോ
How far you are?
How far afar?
Aattakilliyude Nokkum
Parachilum Punjiriyum
Kochu Nunnakuzhiyum
Aa Ishqinte Njekkuvillakkin
Vellichamanullin Iruttarayil
ആറ്റക്കിളിയുടെ നോക്കും
പറച്ചിലും പുഞ്ചിരിയും
കൊച്ചു നുണക്കുഴിയും
ആ ഇഷ്കിന്റെ ഞെക്കുവിളക്കിൻ
വെളിച്ചമാണുൾ ഇന്നിരുട്ടറയിൽ
Like a bird, your gaze, chirps and giggle,
a cute lil dimple
Your love lights up like a torch
in this otherwise dark room
Aa Kanninte Thumpathe
Thulliyannenude Ghalbin
Maruparambil
ആ കണ്ണിന്റെ തുമ്പത്തെ
തുള്ളിയാണെന്നുടെ ഖൽബിൻ
മരുപ്പറമ്പിൽ
That hint of tear in your eyes
moisten my barren heart

 

Toward the latter part, the lines are possibly addressed to his love (wife) who is away at his home, waitng for him to come back. And here he is lost, deserted, parched for water and aching for love. 

The song is on playing on loop mode. Music is haunting. The words a prayer, to his lord and his love. Both of whom are not able to help him at his time of need. Need for escape, water to quench his thirst, and for his love to hold and console him. Its just mesmeric.

Source: പെരിയോനേ @ M3DB

No comments: